با سلام به دوستانی که لطف کردند و نظر دادند . ذکر چند نکته ضروریست
پاسخ به آقا سعید : دوست عزیز پیش از این در گفتگوی که باهم داشتیم خدمتتون گفتم که بله درسته که این مقاله رو از تارنمای ذکر شده ترجمه کرده اند اما فکر نمی کنم ایرادی داشته باشه . به چند دلیل . اولین دلیل اینکه خیلی از دوستان توانایی ترجمه انگلیسی به پارسی رو ندارند . دوم اینکه نشانی این تارنما در اختیار همه ی دوستان نمی باشد . سوم اینکه این یه کار نوئه . مطمئن باشید که ما برای ابتدای کار احتیاج به چنین مقاله هایی داریم که راه خودمون رو پیدا کنیم سپس خودمون مقاله بنویسیم . میدونم که منظور شما خیر بوده و من ۱۰۰٪ به دموکراسی و گفتمان اعتقاد دارم به همین خاطر نظر شما رو پاک نکردم چون همین انتقادهای سازنده ی شماهاست که ما رو در این راه یار و یاوره . در پایان باید بگم من هر مقاله ی رو که گرفتم ذکر منبع کردم . هر دوستی که پیدا شد و گفت این مقاله رو بدون ذکر نام و نشانی نوشتی من وبلاگ نویسی رو می بوسم میذارم کنار .
پاسخ به ملیکا خانم : مرسی خانوم عزیز . چشم .
پاسخ به رضا_abd : حرف شما کاملاْ منطقیه . من هم چنین مشکلی رو دیدم . اما ذکر ۲ نکته ضروریست . اول اینکه بنده در یادداشت های این تارنما دیدم که موتور جستجوی آنها در آینده ای نزدیک چنین قابلیتی رو پیدا خواهد کرد . دوم اینکه من خودم دارم یه بانک زیرنویس پیدا می کنیم . چرا همش اونا درست کنند و ما استفاده . بهتره ما هم شروع به کار کنیم . هر جور مایلید .
پاسخ به آقا ایمان : دست شما درد نکنه . چشم
پاسخ به آقا آرش : عجله نکن من این زیرنویس رو هم میذارم . به زودی زود . امیدوارم که ناراحت نشده باشی و نشی . مرسی دوست عزیز .






































